Later On

A blog written for those whose interests more or less match mine.

Signs of progress in Spanish

leave a comment »

I’m starting to make connections. One problem with making your own deck (using Anki) is the presence of typos. I had pretty well learned “el echo” (ceiling) when Veronica, my cleaning lady, told me it was “techo” not “echo“. Oops. But now: do I ever know that word.

I just was reviewing the words in our textbook (all review now, no new words to learn, so I’ll start on the next book in the series), and this morning reviewed the word for “referee”: “el/la arbítro/a” when I got to looking at that accent mark. First, the word was difficult to say—as though it didn’t fit the pattern of the words I was learning (but it still could be correct: “fácil” is still somewhat difficult to say well and fluently). More important, the accent mark (written) makes no sense, since that is the syllable that would normally be accented (though sometimes an accent is written even if the syllable would be accented anyway, the reason is usually obvious: the word “él” (“he”) bears an accent to distinguish it from “el” (masculine definite article).

So I looked it up, and it was a typo. The correct spelling is “árbitro/a“, and now the word is easier to say and the accent makes perfect sense: if the antepenult is accented, it must be a written accent.

I’m pleased that I could tell that something was wrong. And now, of course, I know that word quite well. :)

Written by LeisureGuy

26 April 2011 at 8:12 am

Posted in Education

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 255 other followers